Kommentar zu Jeschijahu 6:11
וָאֹמַ֕ר עַד־מָתַ֖י אֲדֹנָ֑י וַיֹּ֡אמֶר עַ֣ד אֲשֶׁר֩ אִם־שָׁא֨וּ עָרִ֜ים מֵאֵ֣ין יוֹשֵׁ֗ב וּבָתִּים֙ מֵאֵ֣ין אָדָ֔ם וְהָאֲדָמָ֖ה תִּשָּׁאֶ֥ה שְׁמָמָֽה׃
Ich fragte: Wie lange, o Herr, [wird es so bleiben]? Und er erwiderte: Bis dass die Städte verödet und leer von Bewohnern werden und die Häuser menschenleer, und der Boden zur Wüste verödet sein wird;
Rashi on Isaiah
Until when will they make their heart heavy and not listen?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
How long. The prophet wants to know how long this misfortune shall last, that the people shall not understand nor repent. The answer is, Till the land be desolate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
And He said I know that they will not repent until retribution comes upon them and they go into exile, and the cities will be desolate without inhabitants.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
lies waste and desolate an expression of solitude, without an inhabitant.
Ask RabbiBookmarkShareCopy