Kommentar zu Jeschijahu 60:5
אָ֤ז תִּרְאִי֙ וְנָהַ֔רְתְּ וּפָחַ֥ד וְרָחַ֖ב לְבָבֵ֑ךְ כִּֽי־יֵהָפֵ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ הֲמ֣וֹן יָ֔ם חֵ֥יל גּוֹיִ֖ם יָבֹ֥אוּ לָֽךְ׃
Dann wirst du bangen, aber gleich dich aufheitern, es bebt und freut sich dein Herz; denn um dich sammeln sich die Völker von den fernen Meeresgegenden, mit Reichtum kommen Völker zu dir.
Rashi on Isaiah
Then you shall see and be radiant Heb. וְנָהַרְתָּ, from נְהוֹרָה, [Aramaic for light,] then you shall see and be radiant [from Jonathan].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Then. When kings come unto thee and bring thee thy children. תראי Thou shalt fear,3A. V., Thou shalt see. I. E. seems to have read תִּֽרְאִי or תִּרְאִי (root ירא), instead of תִּרְאִי. like a man that trembles when help comes to him suddenly, or anything he did not anticipate; this is usually the case with a person who finds something.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and your heart shall be startled and become enlarged And your heart shall wonder and become enlarged.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ונהרת And thou wilt run hither and thither.4A. V., And flow together.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
for the abundance of the west shall be turned over to you for the abundance of the west shall be turned over to you [after Jonathan].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
And thine heart shall fear and be enlarged. Anxiety will be mixed with the rejoicing, which is indicated by the words: And thine heart shall be enlarged. This is the opposite of צרה straits, distress.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
the wealth of the nations The possessions of the nations [after Jonathan].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
The reason of the joy will be Because the abundance of the sea, etc. The verse may also be explained thus: Thou shalt fear because of the great multitude that will flow unto thee.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
חיל גוים The forces of the nations.5A. V., Of the Gentiles. The land armies.6According to this explanation המון ים is not the abundance of the sea, but the multitude or the armies that will come by sea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy