Kommentar zu Jeschijahu 60:7
כָּל־צֹ֤אן קֵדָר֙ יִקָּ֣בְצוּ לָ֔ךְ אֵילֵ֥י נְבָי֖וֹת יְשָׁרְת֑וּנֶךְ יַעֲל֤וּ עַל־רָצוֹן֙ מִזְבְּחִ֔י וּבֵ֥ית תִּפְאַרְתִּ֖י אֲפָאֵֽר׃
Alle Schafe Kedars sammeln sich zu dir, die Widder Nebajots sind zu deinem Dienst; sie werden mir zum Wohlgefallen geopfert, und das Haus meines Ruhmes schmücke ich.
Rashi on Isaiah
the rams of Nebaioth Heb. אֵילֵי, rams of Nebaioth [after Jonathan].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ישרתונך Shall minister unto thee, that is, shall be at thy service; comp. לשרת to do service (Ex. 35:19), which is used of the cloth for covering the holy vessels during the journey.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
על רצון על מזבחי═על רצון מזבחי With acceptance on my altar.8Usually one preposition is connected with several nouns, but in one and the same meaning; here this is not the case. על רצון means with acceptance, or for acceptance; על מזבחי upon my altar. But, in fact, the repetition of the preposition is not required here at all, since עלה governs also the accusative; comp. Gen. 49:4; Num. 13:17.
Ask RabbiBookmarkShareCopy