Kommentar zu Jeschijahu 61:11
כִּ֤י כָאָ֙רֶץ֙ תּוֹצִ֣יא צִמְחָ֔הּ וּכְגַנָּ֖ה זֵרוּעֶ֣יהָ תַצְמִ֑יחַ כֵּ֣ן ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה יַצְמִ֤יחַ צְדָקָה֙ וּתְהִלָּ֔ה נֶ֖גֶד כָּל־הַגּוֹיִֽם׃
Ja, wie die Erde treibt ihre Pflanzen, und wie ein Garten aufsprossen lässt seinen Samen, so wird Gott, der Herr, aufsprossen lassen Heil und Ruhm vor allen Nationen.
Ibn Ezra on Isaiah
כארץ תוציא Like the earth which bringeth forth.12A. V., As the earth bringeth forth, etc.
13 I. E. explains the expression צמח, to grow, used here of righteousness, in a figurative sense. Righteousness will, as it were, grow in the estimation of man, so that all will endeavour to become righteous, and to perform righteous deeds. So the Lord will cause righteousness and praise to spring forth. Righteousness and praise will increase, as though they grew.
13 I. E. explains the expression צמח, to grow, used here of righteousness, in a figurative sense. Righteousness will, as it were, grow in the estimation of man, so that all will endeavour to become righteous, and to perform righteous deeds. So the Lord will cause righteousness and praise to spring forth. Righteousness and praise will increase, as though they grew.
Ask RabbiBookmarkShareCopy