Kommentar zu Jeschijahu 62:4
לֹֽא־יֵאָמֵר֩ לָ֨ךְ ע֜וֹד עֲזוּבָ֗ה וּלְאַרְצֵךְ֙ לֹא־יֵאָמֵ֥ר עוֹד֙ שְׁמָמָ֔ה כִּ֣י לָ֗ךְ יִקָּרֵא֙ חֶפְצִי־בָ֔הּ וּלְאַרְצֵ֖ךְ בְּעוּלָ֑ה כִּֽי־חָפֵ֤ץ יְהוָה֙ בָּ֔ךְ וְאַרְצֵ֖ךְ תִּבָּעֵֽל׃
Du wirst nicht mehr Verlassene genannt werden, und dein Land nicht mehr Öde, sondern du wirst genannt: Meine Lust an ihr! und dein Land: Vermählte; denn seine Lust hat der Herr an dir, und dein Land wird bewohnt.
Rashi on Isaiah
“inhabited” Heb. בְּעוּלָה, [lit. possessed,] inhabited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Thou shalt no more be termed forsaken, etc. This verse shows that the words For Zion’s sake, etc. are spoken by the Lord; the expression I will not rest, etc. must be taken in a figurative sense.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
חפצי בה My delight is in it.3A. V., Hephzi-bah. These are two separate words.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Shalt be married. The next verse explains the meaning thereof.
Ask RabbiBookmarkShareCopy