Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 66:19

וְשַׂמְתִּ֨י בָהֶ֜ם א֗וֹת וְשִׁלַּחְתִּ֣י מֵהֶ֣ם ׀ פְּ֠לֵיטִים אֶֽל־הַגּוֹיִ֞ם תַּרְשִׁ֨ישׁ פּ֥וּל וְל֛וּד מֹ֥שְׁכֵי קֶ֖שֶׁת תֻּבַ֣ל וְיָוָ֑ן הָאִיִּ֣ים הָרְחֹקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר לֹא־שָׁמְע֤וּ אֶת־שִׁמְעִי֙ וְלֹא־רָא֣וּ אֶת־כְּבוֹדִ֔י וְהִגִּ֥ידוּ אֶת־כְּבוֹדִ֖י בַּגּוֹיִֽם׃

Ich werde an ihnen ein Zeichen tun und entsenden von ihnen Flüchtlinge an die Völker, Tarschisch, Pul und Lud, die den Bogen spannen, Tubal und Javan, die fernen Eilande, die nicht gehört meinen Ruf und nicht geschaut meine Herrlichkeit; sie werden kund machen meine Herrlichkeit unter den Völkern.

Rashi on Isaiah

And I will place a sign upon them etc. Refugees will survive the war, and I will allow them to remain in order to go to report to the distant islands My glory that they saw in the war, and also upon those refugees I will place one of the signs with which their colleagues were punished, in order to let the distant ones know that with this plague, those who gathered about Jerusalem were smitten.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

אות A sign of reproach, as e.g., the loss of one eye;35The Hebrew text has בחסרון עי״ן, with omission of ע, instead of כחסרון עין. Comp. 1 Sam. 11:2. it will be some new thing, the like of which has never appeared before.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Those that escape. The greater part will die, as is stated distinctly. Comp. Ez. 38:21, 22; 39:11 sqq.; and Zec. 14:12, 13
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers