Kommentar zu Jeschijahu 23:18
וְהָיָ֨ה סַחְרָ֜הּ וְאֶתְנַנָּ֗הּ קֹ֚דֶשׁ לַֽיהוָ֔ה לֹ֥א יֵֽאָצֵ֖ר וְלֹ֣א יֵֽחָסֵ֑ן כִּ֣י לַיֹּשְׁבִ֞ים לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ יִֽהְיֶ֣ה סַחְרָ֔הּ לֶאֱכֹ֥ל לְשָׂבְעָ֖ה וְלִמְכַסֶּ֥ה עָתִֽיק׃ (פ)
Und es wird ihr Erwerb und ihr Buhlerlohn heilig sein dem Herrn; er wird nicht verwahrt und nicht in den Schatz gelegt, sondern denen, welche sitzen vor dem Herrn, wird ihr Erwerb gehören zur Nahrung in Fülle und zu prächtiger Umhüllung.
Rashi on Isaiah
holy to the Lord The righteous are destined to plunder her when the king Messiah comes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
And her merchandise, etc. Of her profits she will sanctify a part to the Lord.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
it shall not be stored to be a treasure for her kings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
לא יאצר It shall not be treasured up. It shall not be put in the storehouse ולא יחסן .(אוצר) Nor laid up. It will not be put away in a strong place (חוסן).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and it shall not be inherited They will not leave it over as an inheritance to their children.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
To them that dwell before the Lord. To the exiles of Jerusalem, when they will return in the days of Cyrus.21This refers either to some material assistance given to the Jews by the Phoenicians, such as is reported of other nations (Ezr. 6:8, 9), or to the general advantage which the Jews derived from the prosperity of their Tyrian neighbours.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and for stately clothing (וְלִמְכַסֶּה עָתִיק) for beautiful clothing means laudable, as (Psalms 94:4): “They speak with haughtiness (עָתָק).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
To eat sufficiently. The exiles will be satisfied.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
וּלְמִבְסֶה ═ וְלִמְבַסֶּה And for a clothing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
עתיק Durable. Strong; comp. עתק strength (1 Sam. 2:3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Some ask, How can the prophet promise that the hire of the harlot Tyre will be sanctified to the Lord, since the Law prohibits the hire of an harlot to be brought to the house of the Lord? (Deut. 23:19). The reply to this question is, that the Law prohibits the real hire of an harlot, but the prophet uses the words, her hire, in a figurative sense; in reality, he does not speak of an harlot at all.
Ask RabbiBookmarkShareCopy