Kommentar zu Jeschijahu 32:13
עַ֚ל אַדְמַ֣ת עַמִּ֔י ק֥וֹץ שָׁמִ֖יר תַּֽעֲלֶ֑ה כִּ֚י עַל־כָּל־בָּתֵּ֣י מָשׂ֔וֹשׂ קִרְיָ֖ה עַלִּיזָֽה׃
Auf dem Erdboden meines Volkes schießt Dorn und Distel auf, in all den Häusern der Lust der jubelvollen Stadt.
Rashi on Isaiah
Thorns and briers The Targum renders: הוּבֵאִי וּבוּר various types of thorns, for all this destruction shall be on all houses of joy, and on the joyful city Jerusalem, which is “the joy of all the land” (Lamentations 2:15).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
My people. The people of Samaria.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
קוץ שמיר Thorns, briers. Asyndeton. Comp. אדם שת אנוש (1 Chr. 1:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Yea, upon all the houses of joy in the joyous city. Supply thorns shall come up.
Ask RabbiBookmarkShareCopy