Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 34:5

כִּֽי־רִוְּתָ֥ה בַשָּׁמַ֖יִם חַרְבִּ֑י הִנֵּה֙ עַל־אֱד֣וֹם תֵּרֵ֔ד וְעַל־עַ֥ם חֶרְמִ֖י לְמִשְׁפָּֽט׃

Denn mein Schwert im Himmel wird gesättigt, wenn es auf Edom niederfährt, auf das Volk, das ich geweiht dem Verderben, zum Gericht.

Rashi on Isaiah

For My sword has become sated in the heaven To slay the heavenly princes, and afterward it shall descend on the nation Ishmael ([mss. and Kli Paz:] Edom) ([Warsaw ed.:] Babylonians) below, for no nation suffers until its prince suffers in heaven.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

For my sword, etc. This verse confirms my remark concerning the heavenly decrees.5That the divine decrees (גזרות) are identical with the first steps taken towards the realisation of the will of the Almighty. It is first carried out above upon the heavenly ideals of the earthly objects, and then below on earth. Comp. I. E. on 9:7, 16:13, and Dan. 10:24.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the nation with whom I contend (עַם חֶרמִי), the nation with whom I battle. This is a Mishnaic expression: (Keth. 17b) They taught this in connection with time of strife (חֵרוּם). Comp. (I Kings 20:42) “The man with whom I contend (אִישׁ חֶרְמִי),” referring to Ahab.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

עם חרמי The people of my doom.6Upon the people of my curse. The people which I desire to see doomed to punishment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers