Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 36:2

וַיִּשְׁלַ֣ח מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֣וּר ׀ אֶת־רַב־שָׁקֵ֨ה מִלָּכִ֧ישׁ יְרוּשָׁלְַ֛מָה אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ חִזְקִיָּ֖הוּ בְּחֵ֣יל כָּבֵ֑ד וַֽיַּעֲמֹ֗ד בִּתְעָלַת֙ הַבְּרֵכָ֣ה הָעֶלְיוֹנָ֔ה בִּמְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃

Der Konig von Assyrien sandte darauf den Rabsake von Lachis gegen den König Hiskija in Jerusalem mit einem großen Heer; [da angelangt], nahmen sie Stellung an der Leitung des oberen Teiches, der auf der Bahn des Wäscher-Feldes war.

Rashi on Isaiah

near the conduit fosed (fosse) in French, (a ditch, a trench, a moat.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the pool A place where water is gathered, dug in the ground by man, in which to put fish. It is long and wide.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

on the road A paved road. (chemin in French.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the washer’s field Jonathan renders: A field where the washers stretch out, i.e., where the washers stretch out the garments.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers