Kommentar zu Jeschijahu 46:7
יִ֠שָּׂאֻהוּ עַל־כָּתֵ֨ף יִסְבְּלֻ֜הוּ וְיַנִּיחֻ֤הוּ תַחְתָּיו֙ וְיַֽעֲמֹ֔ד מִמְּקוֹמ֖וֹ לֹ֣א יָמִ֑ישׁ אַף־יִצְעַ֤ק אֵלָיו֙ וְלֹ֣א יַעֲנֶ֔ה מִצָּרָת֖וֹ לֹ֥א יוֹשִׁיעֶֽנּוּ׃ (ס)
Sie tragen ihn auf der Schulter, bürden sich ihn auf und stellen ihn an seinen Platz, da bleibt er stehen, er weicht nicht von seiner Stelle. Er schreit zu ihm, aber er antwortet nicht, aus seiner Not rettet er ihn nicht.
Ibn Ezra on Isaiah
תחתיו In his place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
לא ימיש It shall not move itself.4A. V. Shall he not remove. ימיש is a transitive verb.4aOr, more properly, reflective. It may also be explained to be a neuter verb meaning it shall move, but the former explanation is better.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
The word יצעק One shall cry is to be repeated after ומצרתו and out of his trouble.
Ask RabbiBookmarkShareCopy