Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 3:16

וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה יַ֚עַן כִּ֤י גָֽבְהוּ֙ בְּנ֣וֹת צִיּ֔וֹן וַתֵּלַ֙כְנָה֙ נטוות [נְטוּי֣וֹת] גָּר֔וֹן וּֽמְשַׂקְּר֖וֹת עֵינָ֑יִם הָל֤וֹךְ וְטָפֹף֙ תֵּלַ֔כְנָה וּבְרַגְלֵיהֶ֖ם תְּעַכַּֽסְנָה׃

Der Herr spricht: Weil sich die Töchter Zijons überheben, dass sie einhergehen, die Hälse gestreckt und die Augen umherwerfend; trippelnden Ganges gehen sie, und mit ihren Füßen machen sie Geklirr:

Rashi on Isaiah

And the Lord said Concerning the women who governed My people, “Since the daughters of Zion are so haughty...”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ומשקרות And wantonly looking about. In Rabbinical literature a woman of this class is called סקרנית (Bereshith Rabba, 100:19).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and winking eyes Heb. וּמְשַׂקְּרוֹת, an expression of looking. Another explanation is: They paint their eyes with vermilion or with blue eye shade.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Ibn Ezra on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Isaiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers