Kommentar zu Jeschijahu 28:25
הֲלוֹא֙ אִם־שִׁוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֥יץ קֶ֖צַח וְכַמֹּ֣ן יִזְרֹ֑ק וְשָׂ֨ם חִטָּ֤ה שׂוֹרָה֙ וּשְׂעֹרָ֣ה נִסְמָ֔ן וְכֻסֶּ֖מֶת גְּבֻלָתֽוֹ׃
Wenn er die Fläche geebnet, so streut er Dill und wirft Kümmel aus und pflanzt Weizen in Reihen und Gerste an den bezeichneten [Ort] und Spelt an der Grenze [des Ackers].
Rashi on Isaiah
Is it not so that the plowman, as soon as he plows, smooths the surface of the soil and afterwards sows.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
שוה He hath made plain. Derived from שוה equal; comp. נשתוה alike (Prov. 27:15).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
he scatters the black cumin If he comes to sow black cumin, he sows it by scattering it, and if he comes to sow cumin, he sows it by casting it. קצח is a kind of food.
Ask RabbiBookmarkShareCopy