Kommentar zu Jeschijahu 61:3
לָשׂ֣וּם ׀ לַאֲבֵלֵ֣י צִיּ֗וֹן לָתֵת֩ לָהֶ֨ם פְּאֵ֜ר תַּ֣חַת אֵ֗פֶר שֶׁ֤מֶן שָׂשׂוֹן֙ תַּ֣חַת אֵ֔בֶל מַעֲטֵ֣ה תְהִלָּ֔ה תַּ֖חַת ר֣וּחַ כֵּהָ֑ה וְקֹרָ֤א לָהֶם֙ אֵילֵ֣י הַצֶּ֔דֶק מַטַּ֥ע יְהוָ֖ה לְהִתְפָּאֵֽר׃
Zu erstatten den Trauernden Zijons: ihnen zu geben Schmuck statt der Asche, Oel der Wonne statt der Trauer, ein freudestrahlendes Gesicht statt des betrübten Gemütes, dass man sie nenne Eichen der Gerechtigkeit, herrliche Pflanzung des Herrn.
Rashi on Isaiah
the elms of righteousness Heb. אֵילֵי, an expression of trees (אִילָנוֹת). Comp. (supra 1:29) “of the elms (מֵאֵילִים) that you desired.” This is evidenced by the end of the verse, “the planting of the Lord etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
To appoint unto them that mourn for Zion that which the text is going to enumerate2aThe words לתת להם to give unto them, are accordingly a mere repetition of the phrase לשום לאבלי ציון to appoint unto them that mourn for Zion.. Beauty for ashes, the oil of joy for mourning. The mourner does not anoint with oil, as may be gathered from the story of the woman of Tekoa. (2 Sam. 14:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
כהה Weak.3A. V., Heaviness. It is an adjective of the same root as the verb בהה (Lev. 13:6) which is rendered by some is become dark, but by me hath decreased, as it is contrasted with פׁשהֹ spread.4Comp. I. E. on 42:3, and on Levit. 13:6.
Ask RabbiBookmarkShareCopy