Kommentar zu Jirmejahu 12:10
רֹעִ֤ים רַבִּים֙ שִֽׁחֲת֣וּ כַרְמִ֔י בֹּסְס֖וּ אֶת־חֶלְקָתִ֑י נָֽתְנ֛וּ אֶת־חֶלְקַ֥ת חֶמְדָּתִ֖י לְמִדְבַּ֥ר שְׁמָמָֽה׃
Viele Hirten haben meinen Weinberg zerstört. Sie haben meinen Teil unter Fuß getreten. Sie haben meinen angenehmen Teil zu einer öden Wildnis gemacht.
Rashi on Jeremiah
Many shepherds The commanders of the troops of Nebuchadnezzar’s army, as it is stated above (6:3): “Shepherds and their flocks shall come to her.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
they have trampled Heb. בססו, an expression of trampling. Cf. (Zech. 10:5) “And they shall be like mighty men trampling (בוסים) the mire of the streets.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
My field Heb. חלקתי, (campagne in French), countryside.
Ask RabbiBookmarkShareCopy