Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jirmejahu 48:27

וְאִ֣ם ׀ ל֣וֹא הַשְּׂחֹ֗ק הָיָ֤ה לְךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־בְּגַנָּבִ֖ים נמצאה [נִמְצָ֑א] כִּֽי־מִדֵּ֧י דְבָרֶ֥יךָ בּ֖וֹ תִּתְנוֹדָֽד׃

Denn war Israel nicht ein Spott für dich? Wurde er unter Dieben gefunden? Denn so oft du von ihm sprichst, wedelst du mit dem Kopf.

Rashi on Jeremiah

you shake your head Heb. תתנודד. You would shake your head and scoff at their destruction. Another interpretation: For because of your words about him, that you would sing about his destruction, you are going to wander (מתנודד) to go out into exile. And so did Jonathan render: Because you spoke many words about them, therefore you shall wander.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers