Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jirmejahu 7:29

גָּזִּ֤י נִזְרֵךְ֙ וְֽהַשְׁלִ֔יכִי וּשְׂאִ֥י עַל־שְׁפָיִ֖ם קִינָ֑ה כִּ֚י מָאַ֣ס יְהוָ֔ה וַיִּטֹּ֖שׁ אֶת־דּ֥וֹר עֶבְרָתֽוֹ׃

Schneide deine Haare ab und wirf sie weg und beklage dich auf den hohen Hügeln. Denn der HERR hat die Generation seines Zorns verworfen und verlassen.

Rashi on Jeremiah

So tear off your diadem Heb. גזי נזרך, tear out your hair. Comp. (Num. 11:31) “And He caused quails to fly (ויגז)”; also (Job 1:20), “And he shaved (ויגז) his head.” Another explanation is that נזרך means ‘your diadem,’ an expression of greatness, and so did Jonathan render: רברביך your great ones, and so did Menahem classify it (p. 83).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

and abandoned Heb. ויטש.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers