Kommentar zu Jirmejahu 21:9
הַיֹּשֵׁב֙ בָּעִ֣יר הַזֹּ֔את יָמ֕וּת בַּחֶ֖רֶב וּבָרָעָ֣ב וּבַדָּ֑בֶר וְהַיּוֹצֵא֩ וְנָפַ֨ל עַל־הַכַּשְׂדִּ֜ים הַצָּרִ֤ים עֲלֵיכֶם֙ יחיה [וְחָיָ֔ה] וְהָֽיְתָה־לּ֥וֹ נַפְשׁ֖וֹ לְשָׁלָֽל׃
Wer in dieser Stadt bleibt, wird durch das Schwert, die Hungersnot und die Pest sterben; Wer aber hinausgeht und zu den Chaldäern fällt, die dich belagern, der wird leben, und sein Leben wird ihm als Beute dienen.
Rashi on Jeremiah
and he will have his life as a prey As a man who plunders booty, and he seizes and goes away, so will his life be plundered from death by the slayers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy