Kommentar zu Jirmejahu 6:7
כְּהָקִ֥יר בור [בַּ֙יִר֙] מֵימֶ֔יהָ כֵּ֖ן הֵקֵ֣רָה רָעָתָ֑הּ חָמָ֣ס וָ֠שֹׁד יִשָּׁ֨מַע בָּ֧הּ עַל־פָּנַ֛י תָּמִ֖יד חֳלִ֥י וּמַכָּֽה׃
Wie eine Zisterne mit ihrem Wasser quillt, so quillt sie mit ihrer Bosheit; Gewalt und Beute sind in ihr zu hören; Vor mir sind ständig Krankheit und Wunden.
Rashi on Jeremiah
As...lets...flow Heb. כהקיר, an expression of a spring.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
a well Heb. בַּיִר, equivalent to בְּאֵר.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
so has she let her evil flow So does their evil flow, constantly increasing and renewing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy