Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jirmejahu 9:9

עַל־הֶ֨הָרִ֜ים אֶשָּׂ֧א בְכִ֣י וָנֶ֗הִי וְעַל־נְא֤וֹת מִדְבָּר֙ קִינָ֔ה כִּ֤י נִצְּתוּ֙ מִבְּלִי־אִ֣ישׁ עֹבֵ֔ר וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ ק֣וֹל מִקְנֶ֑ה מֵע֤וֹף הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְעַד־בְּהֵמָ֔ה נָדְד֖וּ הָלָֽכוּ׃

Für die Berge werde ich weinen und jammern, und für die Weiden der Wüste eine Klage, weil sie verbrannt sind, so dass niemand durchgeht. Und sie hören nicht die Stimme des Viehs; Sowohl das Geflügel des Himmels als auch das Tier sind geflohen und verschwunden.

Rashi on Jeremiah

for the mountains i.e., for the destruction of the mountains.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

for the dwellings of the wilderness The dwelling of the shepherds in the wilderness. נאות is an expression of a dwelling. Comp. (Psalms 83: 13) “the dwellings (נאות) of God,” also (ibid. 93:5) “to Your house, the dwelling (נאוה) of sanctity.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

they are withered Heb. נצתו. An expression of aridness. Comp. (v. 11) “withered (נצתה) .”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers