Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Ijow 30:34

Malbim on Job

In contrast, Job’s present misery and humiliation. Even the outcasts and lowest dregs of society now look down on him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

Moreover, why did I need the strength of their hands in those days they were wicked, and they were useless, for trouble came because of them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

old age Heb. כָּלַח, old age.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

Because of want and because of hunger they were in solitude.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

they would flee to desolation For in his days, they would drive them from civilization to go in darkness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

darkness of waste and desolation broine in Old French, obscurity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

They pluck salt-wort on shrubs When they were in the deserts, they would pluck for themselves salt-wort [that grew] on the trees of the forests and eat. salt-wort Heb. מלוח. It is the name of an herb. In Aramaic (Pes. 114a), it is called קַקוּלִין and in the language of the Mishnah מַלוּחִים (malves in French), mallows, as we learned in (Kiddushin 66a): “They brought up mallows on golden tables.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

shrubs a tree, like (Gen. 21:15), “under one of the shrubs (השיחים).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

from the midst From the midst of the city they were driven.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

in the crevices of the valleys There is a salty land that splits, where they would lie in the holes in the earth and the holes in the crevices of the rocks.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

and rocks Heb. וכפים, the Aramaic translation of סלעים, rocks. (Another explanation:) in the crevice of the streams That is the crevice that the stream makes around itself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

under the nettles they gather (Orties in French), nettles. They would gather, as in (Isa. 14:1), “and join (ונספחו) the house of Jacob.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

were broken (in my days) from the land for I would humble them. [נִכְאוּ is] an expression of (Isa. 66:2), “of crushed spirit (נכה רוח).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

For He untied my bowstring He untied the string of my bow (that I said above that my bow would become stronger); i.e., He weakened my strength—He Who has the power to do so.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

and they have cast off the bridle My bridle, with which they were bridled to me—they cast it off before me because they no longer fear me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

On my right on my right, stand “little sprouts” as [with] any other simple person, because I am no longer so esteemed in their sight [that they] subordinate themselves before Me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

they push away my feet If the place is crowded, they push me away.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

and they cast up against me their ways of destruction Any shameful way [i.e., act] that they have to do, they make their way before me or beside me [to perform it] and they have no fear.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

They break up my path Heb. נתסוּ. [My] good [path] and do not care for it. נתסוּ is like נתצוּ the “sammech” replacing the “zaddi.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Job

Turning to his comforters, Job once again accuses them of faithlessness and a lack of sympathy for his great suffering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

they serve to increase my calamity they continue to provoke me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

As [through] a wide breach in a fence, through which everyone comes and passes through, so they come together against me to embarrass me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

under darkness they roll i.e., they come rolling along in secret until they reach me, to provoke me, so that I should not be able to escape from them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

turned upon me Heb. הָהְפַךְ, [equivalent to] נֶהְפַּךְ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

Terrors demons.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

as a spirit An evil [spirit].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

my nobility The noble spirit that rested upon me from the beginning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

And now to this trouble my soul pours out like a man whose spirit is troubled, for...
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

days of affliction in which I am [now] seize me and coerce me to pour out my soul.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

are picked off Heb. נקר, like (Num. 16:14), “will you put out (תנקר) the eyes of those people?” (forer in French, to bore). The worms pick my flesh off my bones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

my sinews Heb. עֹרְקַי. My sinews have no rest. Sinew in Arabic is “orek.” So did Dunash explain it (Teshuvoth Dunash p.85). Another explanation: עֹרְקַי, my pursuers who cause me to flee. (Machbereth Menachem p. 139)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

is my garment changed My “garment” changes, layer after layer. When a person removes his garments and puts on other garments different from the first ones, he calls these בִּגְדֵי חֹפֶשׁ, like (I Kings 22:30), “I will disguise myself (התחפש) and go into battle.” This is translated into Aramaic by the word אשתני, I will change.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

like the opening of my shirt it girds me Like the opening of my shirt, which girds and encompasses my neck, so do my garments gird me all around.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

It directed me to the mud These boils directed me and taught me to sit in the mud, as we said above (2:8). “and he sat down in the ashes.” Another explanation: הוֹרַנִי means: it cast me, an expression of (Exod. 15:4), “He cast (ירה) into the sea.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

and I was compared Was likened. And in the Midrash of Rabbi Tanchuma (Buber, Vayishlach 8): Said Rabbi Berechiah, “Transpose the verse.” I was compared to Abraham in my righteousness, who called himself dust and ashes (Gen.18:27), and He judges me like the wicked of the Generation of the Dispersion (who rebelled against Him by building the tower), concerning whom it is written (Gen. 11:3): “and the mortar served them as clay.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

I stood to see, to remain silent, and to understand, as in (Neh. 8:5), “And when he opened [it], all the people stood,” and no longer replied.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

and You ponder me You think about me to change my plagues.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

You lift me up to the spirit of the demons.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Job

Job begs the release of death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

You cause me to ride [on it], and weakness melts me away Weakness and feebleness of strength melted me away.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

and weakness melts me away Heb. ותמגגני, a feminine form, the subject of which is תֻּשִיָה, and this “tav” is not like the “tav” of “You lift me up (תשאני).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

For I knew For I knew that You would return me to death, a place which is a meeting place for all living, namely the grave.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

But not with destruction was the Judge accustomed to stretch forth His hand; with destruction, like (Micah 1:6), “into a heap (לעי) in the field.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

if with His misfortune If He would send a misfortune, which is a breach upon His creatures.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

He would dandle them He would dandle them with partial consolations. And so did our Sages (Pesikta d’Rav Kahana p. 1 27a) explain it: The Holy One, blessed be He, does not smite a nation and leave it desolate, but He brings misfortune to one and dandles it with its fellow that suffered already, and it is consoled thereby. He brought misfortune upon Assyria and dandled it with Egypt, as it is said (Nahum 3:8): “Are you better than the great No- Amon?” He brought misfortune upon Egypt and dandled them with Assyria, as it is said (Ezek. 31: 3): “Behold Assyria was [a cedar] in the Lebanon.” The words להן שוע may also be interpreted as: Prayer and supplication avail them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

...whether I did not weep for one who had a difficult time [You] know and recognize whether I was not compassionate and [did not] weep for the poor, who had difficult times, and [whether] my soul [did not] grieve for the needy, that this befell me because of all these.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Job

Job had shown compassion for others, so did he not now deserve some kindness now?20This is the first of a series of rhetorical questions that Job asks in this and the next chapter. They all relate to his virtues and in the Hebrew text they all open with the word אם. They can also be viewed as oaths or affirmations in which Job asserts his virtue, e.g. 'I swear that I wept for those in distress'.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

For I hoped for good etc. That is to say that this reward was fit for me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

and did not become silent They cannot be silent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

without the sun The sun did not gaze upon me, yet I am blackened.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

I was a brother to jackals etc. Jackals and ostriches spend all their days wailing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

dried out Heb. חרה, an expression of a thing that is burned and dried through the heat of the fire, like (Jer. 6:29), “The bellows is heated (נחר)”; (Ezek. 15:4), “and the middle of it is burned (נחר).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers