Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Schoftim 3:22

וַיָּבֹ֨א גַֽם־הַנִּצָּ֜ב אַחַ֣ר הַלַּ֗הַב וַיִּסְגֹּ֤ר הַחֵ֙לֶב֙ בְּעַ֣ד הַלַּ֔הַב כִּ֣י לֹ֥א שָׁלַ֛ף הַחֶ֖רֶב מִבִּטְנ֑וֹ וַיֵּצֵ֖א הַֽפַּרְשְׁדֹֽנָה׃

Es drang hinein sogar der Stiel nach der Klinge, und das Fett schloss sich um die Klinge, denn er zog das Schwert nicht aus seinem Leibe, und es fuhr bis in den Mastdarm.

Rashi on Judges

The hilt. The iron into which the blade is inserted, called 'hulot' in old French. This balances the sword in its scabbard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on Judges

Also the handle: so that he would die immediately without screaming. it was stuck deep.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat Zion on Judges

The handle: this is the handle of the sword that it is based on to do its job
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Judges

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Metzudat David on Judges

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Metzudat Zion on Judges

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Judges

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Metzudat David on Judges

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Metzudat Zion on Judges

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Judges

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Metzudat Zion on Judges

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers