Bamidbar 11:30 Kommentar: Rashi, Rabbeinu Bahya, Siftei Chakhamim & Chizkuni

וַיֵּאָסֵ֥ף מֹשֶׁ֖ה אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה ה֖וּא וְזִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Mose zog sich zurück in das Lager, er und die Ältesten Israels.

Rashi on Numbers

ויאסף משה AND MOSES [AND THE ELDERS OF ISRAEL] RETIRED from the entrance of the appointed tent.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ויאסף משה אל המחנה הוא וזקני ישראל, “Moses then reentered the camp, he and the elders of Israel.” He went with the elders to accord them honour. The disaster did not strike until each one had returned to his tent.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

From the entrance to the Tent of Meeting. Since the implication of ויאסף ([Moshe] entered) implies that he was outside the camp. Therefore Rashi needed to explain “from the entrance to the Tent of Meeting” which was the camp of the Divine Presence and consequently outside Moshe’s camp — the camp of the Levites.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy