Bamidbar 6:20 Kommentar: Rashi, Siftei Chakhamim & Chizkuni

וְהֵנִיף֩ אוֹתָ֨ם הַכֹּהֵ֥ן ׀ תְּנוּפָה֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ קֹ֤דֶשׁ הוּא֙ לַכֹּהֵ֔ן עַ֚ל חֲזֵ֣ה הַתְּנוּפָ֔ה וְעַ֖ל שׁ֣וֹק הַתְּרוּמָ֑ה וְאַחַ֛ר יִשְׁתֶּ֥ה הַנָּזִ֖יר יָֽיִן׃

Der Priester mache damit eine Schwingung vor dem Herrn; eine heilige Gabe ist es für den Priester samt der Brust der Schwingung und samt dem Schenkel der Hebe, und hernach darf der Nasir Wein trinken.

Rashi on Numbers

קדש הוא לכהן IT IS HOLY FOR THE PRIEST — The cake, the wafer and the shoulder are a heave-offering for the priest.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

The loaf. The word הוא (it) which normally refers to a single item, refers to what was waved, as dictated by the context. Thus it refers to the three items and הוא is in place of הם (they).
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Chizkuni

על חזה התנופה ועל שוק התרומה, “together with breast of waving and the thigh of heaving;” in other words: together with the breast and the thigh.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy