Kommentar zu Tehillim 21:7: Raschi, Rambam, Ibn Esra & mehr

כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכ֣וֹת לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃

Du machst ihn zur Segnung für lange Zeit, erheiterst ihn mit Freude vor deinem Antlitz.

Rashi on Psalms

You shall make him happy Heb. תחדהו, an expression of חדוה, joy.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

before You in Paradise. Our Rabbis, who interpreted it as referring to the King Messiah, brought proof on that matter (from Dan. 7: 13): “and came to the Ancient of days and brought him near before Him.” Scripture also states (in Jer. 30:21): “and I will bring him near, and he shall approach Me.”
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy