Tehillim 9:21 Kommentar: Rashi & Radak

שִׁ֘יתָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ מוֹרָ֗ה לָ֫הֶ֥ם יֵדְע֥וּ גוֹיִ֑ם אֱנ֖וֹשׁ הֵ֣מָּה סֶּֽלָה׃

Stelle ihnen, o Herr, eine Warnung hin! Mögen die Völker erfahren, dass sie sterblich sind. Sela.

Rashi on Psalms

mastery Heb. מורה, mastery and a yoke (Mid. Ps. 9:16). Another explanation: מורה is an expression of hurling, as (in Exod. 15:4), “He hurled (ירה) into the sea.” Others say that מורה is an expression meaning a razor.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

Put them in fear, O Lord: שׁיתה (put) with the accent milra. מורה (fear) is written with he for aleph. He asks that (God) would bring it about that they may fear Him.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

let the nations know that they are human and not deities, that their might should rule.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy