Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Wajikra 13:22

וְאִם־פָּשֹׂ֥ה תִפְשֶׂ֖ה בָּע֑וֹר וְטִמֵּ֧א הַכֹּהֵ֛ן אֹת֖וֹ נֶ֥גַע הִֽוא׃

Und wenn er um sich greift in der Haut, so erkläre ihn der Priester für unrein; es ist ein [Aussatz-]Ausschlag;

Rashi on Leviticus

נגע הִוא IT IS A PLAGUE — this rising or bright spot is a plague (שאת and בהרת are fem., hence the fem. adj. הִיא).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

נגע הוא, “it is a plague.” The word הנא is read as having the vowel chirik. It is in the feminine mode as it describes either the word: בהרת or שאת, both of which are feminine nouns.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers