Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Wajikra 16:15

וְשָׁחַ֞ט אֶת־שְׂעִ֤יר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁ֣ר לָעָ֔ם וְהֵבִיא֙ אֶת־דָּמ֔וֹ אֶל־מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת וְעָשָׂ֣ה אֶת־דָּמ֗וֹ כַּאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְדַ֣ם הַפָּ֔ר וְהִזָּ֥ה אֹת֛וֹ עַל־הַכַּפֹּ֖רֶת וְלִפְנֵ֥י הַכַּפֹּֽרֶת׃

Nachher schlachte er den Bock der Sühne für das Volk und bringe das Blut innerhalb des Vorhangs, und thue mit dessen Blute, so wie er getan mit dem Blute des Farren: Er sprenge es über den Deckel und vor den Deckel hin.

Rashi on Leviticus

אשר לעם [THE GOAT OF THE SIN-OFFERING] THAT IS FOR THE PEOPLE — Only for that which the bullock effects atonement for the priests (i. e. for ומאת מקדש וקדשיו‎ט) the goat effects atonement for the Israelites. It (the goat spoken of here) is that goat upon which the lot “for the Lord" fell (Yoma 61a; Shevuot 2b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Leviticus

החטאת אשר לעם. After he had completed offering the sin offering for his own atonement, also the people would be on the level where they could face the “King.” The sequence described here which at fist glance might seem as if the High Priest were more concerned with his own atonement than that of the people whom he represented, is confirmed by the prophet (Tzefaniah 2,1) in the words התקוששו וקושו, which is interpreted in Sanhedrin 18 as “attend to your own integrity before you attend to the integrity of others.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

The goat atones. I.e., just as the bullock atones for impurity of the Temple and its holy things for the kohanim as Rashi just explained above, similarly the he-goat of the public atones for the impurity of the Temple. Rashi is [actually] saying [the reverse]: You might ask: Why does the verse write “that belongs to the people” since there is no he-goat sin-offering that does not belong to the people? This comes to teach you, what does the bullock atone for on behalf of the kohanim? That same thing which the he-goat of the people atones for. The he-goat of the people certainly atones for the impurity of the Temple as it is written regarding it, “He will atone for the Sanctuary, from the impurities of Bnei Yisroel,” so the bullock of the kohanim atones for the impurity of the Temple. [See Re’m]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

אשר לעם, “intended for atonement of the people,” and not for other ordinary priests, not of the High Priest’s family. The question then arises by what means did those priests receive their atonement? Answer: by the bull that brought atonement of Aaron’s sins.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Leviticus

כאשר עשה לדם הפר AS HE DID WITH THE BLOOD OF THE BULLOCK, viz., sprinkling once upwards and seven times downwards (Yoma 53b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

One above and seven below. Explanation: Rashi needs to explain this so that we do not learn the first instance of “blood” [in verse 14] from the last instance [of “blood” in verse 14] and the last instance [of “blood” in verse 15] from the first instance [of “blood” in verse 15], and say that the above [sprinkling] and below [sprinkling] of both the bullock and the he-goat] should be the same, or one [sprinkling above and below for the he-goat] or seven [sprinklings above and below for the bullock]. We would learn each case from itself. Therefore “just as he did with the bullock’s blood” tells us that we compare the he-goat to the bullock in all its actions, [and both of their numbers of sprinklings are equal]. [See Re’m verse 14]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers