Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Wajikra 22:30

בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא־תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

An demselben Tage muß es aufgegessen werden, ihr dürft nichts davon übrig lassen bis zum Morgen. Ich bin der Herr.

Rashi on Leviticus

ביום ההוא יאכל IT SHALL BE EATEN ON THE SAME DAY — Scripture only intends by these words to express the warning that the slaughtering shall be done with this in mind (Sifra, Emor, Chapter 9 2), for if it intended to fix the time for eating it they would be redundant, since it is already stated (Leviticus 7:15) “And the flesh of the sacrifice of his feast offerings for acknowledgment [shall be eaten the same day that it is offered]”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Again detailed. In parshas Tzav (above7:18) where it says, “If it will be eaten, of the flesh of the peace-offering on the third day, it will not be favorably accepted.” [The verse] again detailed [it here], regarding [those] eaten for one day. Because the peace offerings mentioned here are peace offerings that are eaten for one day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Leviticus

אני ה׳ I AM THE LORD — Know Who it is that has decreed this matter, and let it, therefore, not be a light thing in your eyes!
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers