Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Wajikra 25:21

וְצִוִּ֤יתִי אֶת־בִּרְכָתִי֙ לָכֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַשִּׁשִּׁ֑ית וְעָשָׂת֙ אֶת־הַתְּבוּאָ֔ה לִשְׁלֹ֖שׁ הַשָּׁנִֽים׃

Nun, ich werde euch meinen Segen entbieten im sechsten Jahre, dass es den Ertrag bringe auf drei Jahre;

Rashi on Leviticus

לשלש השנים [IT SHALL BRING FORTH INCREASE] FOR THE THREE YEARS — i. e. for a part of the sixth year — from Nisan till the New Year of the seventh — for the whole seventh year and for part of the eighth year, for in the eighth year they will sow in Marcheshvan but will harvest only in Nisan (so that they will have to depend on the harvest of the sixth year in the eighth too).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Leviticus

ועשת את התבואה, in a manner which will satisfy the eyes of those who see it so that the people seeing it will realise that the quantity will be sufficient.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Leviticus

וצויתי את ברכתי, "And I shall command My blessing, etc." The blessing referred to in this verse does not pertain to the growth of the crop; that blessing has already been mentioned when the Torah spoke of the earth giving its full yield. The blessing the Torah speaks of here is in the nature of what we read in Kings I 17 and Kings II chapter 4 where the prophet made the little bit of oil of the respective petitioners stretch miraculously. This is alluded to in the words of our verse that ועשת את התבואה, i.e. that the existing crop will be made to last for three years. My comments on Genesis 33,9-11 are relevant to this verse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Leviticus

לשלוש שנים, according to the plain meaning of the text the seed which has been planted in the sixth year of the cycle will provide sufficient food for the sixth, seventh and eighth year. They would eat until the onset of the ninth year from that harvest. During the balance of that year they will eat from planting which took place in the eighth year.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

ועשת את התבואה לשלוש השנים, “the land will produce (during the sixth year) enough harvest to last for the three years.” This promise was necessary to cover the sh’mittah year of the 49th year which was followed by the Jubilee year during which no work in the fields was performed either.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

לשלש שנים, “ the three years. The three years are the sh’mittah year, the yovel year, and the year following it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Leviticus

לשלש השנים, for the three years. The meaning of the verse is that the blessing will be in effect during the sixth, the seventh and eighth year. Statistically speaking the period of three years the Torah speaks of commences in the month of Sivan during the sixth year, i.e. the month most of the grain is harvested, and continues till the month of Sivan in the ninth year. The Torah had to write the word לשלש השנים so we would not think that part of a year is considered a whole year [as when we count the years a king reigned. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers