Kommentar zu Wajikra 13:39
וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֧ה בְעוֹר־בְּשָׂרָ֛ם בֶּהָרֹ֖ת כֵּה֣וֹת לְבָנֹ֑ת בֹּ֥הַק ה֛וּא פָּרַ֥ח בָּע֖וֹר טָה֥וֹר הֽוּא׃ (ס)
Und der Priester sieht, dass an der Haut ihres Leibes die Flecken trüb und weiß sind, so ist es der Bohak, der in der Haut ausgebrochen; er ist rein.
Rashi on Leviticus
כהות לבנות DULL WHITE — It means that their whiteness is not intense but a dull white.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Leviticus
כהות לבנות, below that which appears like the skin of an egg concerning which the sages taught us (Maimonides Tum’at Tzoraat 1,11
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Leviticus
בהק A BRIGHTNESS — just like the white which shows itself in the flesh of a ruddy man, who is termed rouge in old French, between his red spots: this is called בהק “brightness” — like a man who is covered with lentil-like spots, when between one lentil-like spot and another the flesh shows bright with a pure brightness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy