Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Wajikra 13:51

וְרָאָ֨ה אֶת־הַנֶּ֜גַע בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י כִּֽי־פָשָׂ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ בַּ֠בֶּגֶד אֽוֹ־בַשְּׁתִ֤י אֽוֹ־בָעֵ֙רֶב֙ א֣וֹ בָע֔וֹר לְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יֵעָשֶׂ֥ה הָע֖וֹר לִמְלָאכָ֑ה צָרַ֧עַת מַמְאֶ֛רֶת הַנֶּ֖גַע טָמֵ֥א הֽוּא׃

Sieht er den Ausschlag am siebenten Tage, dass er um sich gegriffen in dem Kleide, an dem Aufzuge oder an dem Einschlage oder im Leder, an allem Zeug, wozu Leder verarbeitet wird; ein fressender Aussatz ist der Ausschlag; er ist unrein.

Rashi on Leviticus

צרעת ממארת A FRETTING LEPROSY — The word ממארת has the same meaning as. (Ezekiel 28:24) “a pricking (ממאיר) brier”; point (poignant) in old French The Midrashic explanation is: Attach a curse (מארה) to it, — that you will make no use of it (and therefore it must be burnt) (Sifra, Tazria Parashat Nega'im, Chapter 14 11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Prickly. Rashi explains: “As in the expression, ‘a prickly brier,’ which means a painful thorn. It is a verse in Yechezkel (28:24). Radak explains: A painful thorn, and the same appears in his Shoroshim.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers