Kommentar zu Wajikra 25:46
וְהִתְנַחֲלְתֶּ֨ם אֹתָ֜ם לִבְנֵיכֶ֤ם אַחֲרֵיכֶם֙ לָרֶ֣שֶׁת אֲחֻזָּ֔ה לְעֹלָ֖ם בָּהֶ֣ם תַּעֲבֹ֑דוּ וּבְאַ֨חֵיכֶ֤ם בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אִ֣ישׁ בְּאָחִ֔יו לֹא־תִרְדֶּ֥ה ב֖וֹ בְּפָֽרֶךְ׃ (ס)
Ihr könnt sie als Eigentum lassen euren Kindern, sie zu erben als Besitz, ewig dürft ihr sie zur Arbeit anhalten, aber bei euren Brüdern, den Söhnen Israels, darf einer über den andern nicht herrschen mit Härte.
Rashi on Leviticus
והתנחלתם אתם לבניכם means, you may hold them as your possession, לבניכם אחריכם, for the benefit of your children after you. It would not, however, be correct to give the word והתנחלתם the meaning: “leave them as an inheritance to your children”, for if this were intended it should have written: והנחלתם אותם לבניכם (the Hiphil), but והתנחלתם (which is the Hithpael form) is equivalent to והתחזקתם “you may hold them as your possession”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Haamek Davar on Leviticus
You must not rule over him to crush him. On the contrary, you should be generous with him and tell him, “Maybe Hashem will help you and provide you with a redeemer, or you will gain the funds in some other way, through Divine Providence”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Leviticus
איש באחיו ONE OVER ANOTHER — These apparently redundant words (for the text might have run: ובאחיכם בני ישראל לא תרדו בפרך) are intended to include in the prohibition that the prince must not rule with rigour over his people nor the king over his subjects.
Ask RabbiBookmarkShareCopy