Kommentar zu Wajikra 4:31
וְאֶת־כָּל־חֶלְבָּ֣הּ יָסִ֗יר כַּאֲשֶׁ֨ר הוּסַ֣ר חֵלֶב֮ מֵעַ֣ל זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֒ וְהִקְטִ֤יר הַכֹּהֵן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ (פ)
Alles Unschlitt sondere er ab, wie das Unschlitt abgesondert wird von dem Mahlopfer, und der Priester lasse es in Dampf aufgehen auf dem Altar zum Wohlgeruch dem Herrn, und der Priester sühne ihn und es wird ihm vergeben sein.
Rashi on Leviticus
כאשר הוסר הלב מעל זבח השלמים [AND HE SHALL REMOVE ALL THE FAT] AS THE FAT IS REMOVED FROM OFF THE SACRIFICE OF PEACE OFFERINGS — i.e. as the fat portions of the goat which are mentioned in the case of peace offerings (cf. previous verse).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Daat Zkenim on Leviticus
והקטיר המזבחה, “and make it smoke on the altar.” The expression ריח ניחוח, “of pleasing odour,” is missing here as when an individual of high rank sins, G–d is more harsh than He is with average people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy