Kommentar zu Wajikra 6:8
וְהֵרִ֨ים מִמֶּ֜נּוּ בְּקֻמְצ֗וֹ מִסֹּ֤לֶת הַמִּנְחָה֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ וְאֵת֙ כָּל־הַלְּבֹנָ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמִּנְחָ֑ה וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֗חַ רֵ֧יחַ נִיחֹ֛חַ אַזְכָּרָתָ֖הּ לַיהוָֽה׃
Man hebe eine Handvoll ab vom Kernmehl des Speiseopfers und von dessen Öl samt allem Weihrauch, der auf dem Speiseopfer, und lasse in Dampf aufgehen auf dem Altar zum Wohlgeruch, den Duftteil davon dem Herrn.
Rashi on Leviticus
והרים ממנו AND HE SHALL TAKE UP FROM IT [IN HIS GRASP] — From it — from it as a united mass) — that there should be a full tenth part of an ephah at the same time in the vessel when he takes the fistful (Sifra, Tzav, Section 2 5; Menachot 24a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
That he should not take [the fistful] by measure. Meaning: He should not make a utensil that holds a fistful and use it to measure. Rashi’s proof is because it is written בקמצו and it is not written מלא קמצו (the full fistful) [as in 2:2 above].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והרים ממנו, “he will remove some of it,” (the gift offering) it has been written in the masculine mode (although the word מנחה is feminine) We find a similar grammatically incorrect construction in Leviticus 27,9: כל אשר יתן ממנו לה' יהיה קודש, where according to the grammar the Torah could have been expected to write ממנה instead of ממנו. There are numerous such incongruous constructions in different parts of the Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Leviticus
בקמצו WITH HIS GRASP — This implies that he shall not make a measure for the קומץ (he must not use a measure that holds as much as his fist and in that remove the flour) (Sifra, Tzav, Section 2 5; Yoma 47a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
In which the oil is plentiful. Otherwise, why does it say, “and from its oil”? It already is written in Parshas Vayikro (2:1) that all the fine flour is mixed with oil, and since the fistful [was taken] from the fine flour, it surely must have included oil. Accordingly, the ו of ומשמנה is a ו of explanation, meaning as if it says: And from which place does he take the fistful? — ומשמנה — where the oil is plentiful.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Leviticus
ומשמנה מסלת המנחה OF THE FLOUR OF THE MEAL OFFERING AND OF THE OIL THEREOF — From here we may derive that he takes the “fistful” (קומץ) from that spot where there is plenty of oil in it (Sotah 14b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
And burns it. [Rashi knows this] because it is written, “He shall separate from it, when he takes his fistful,” and afterwards it is written: “and all the frankincense.” This implies that the frankincense is not included in the taking of the fistful.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Leviticus
המנחה THE MEAL-OFFERING — This implies that it shall not be mixed up with another meal-offering (Sifra, Tzav, Section 2 5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Leviticus
הלבנה אשר על המנחה והקטירואת כל AND ALL THE FRANKINCENSE WHICH IS UPON THE MEAL OFFERING HE SHALL CAUSE TO ASCEND IN FUMES — This means that the picks the frankincense off the meal-offering after the fistful has been taken from the latter and burns it (cf. Rashi on Leviticus 2:1). And because Scripture has stated this specifically only in the case of one of the meal offerings mentioned in ויקרא (Leviticus 2:2; viz., in the case of מנחת סולת, and it might therefore be applied to that special case only), it was compelled to state this paragraph here in order to include in a general rule all kinds of meal offerings as to all the regulations applicable to them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy