Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Wajikra 22:10

וְכָל־זָ֖ר לֹא־יֹ֣אכַל קֹ֑דֶשׁ תּוֹשַׁ֥ב כֹּהֵ֛ן וְשָׂכִ֖יר לֹא־יֹ֥אכַל קֹֽדֶשׁ׃

Und kein Gemeiner darf Heiliges essen; der Hausgenosse und der Mietling eines Priesters darf nicht Heiliges essen.

Rashi on Leviticus

לא יאכל קדש [THERE SHALL] NO [LAYMAN] EAT OF THE HOLY THINGS — Scripture is speaking here of the heave-offering (i. e., the word קדש means here תרומה only, and not any holy food) because the whole section (cf. Rashi on v. 7 and 9) is speaking of this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Leviticus

וכל זר לא יאכל קודש, even relatively low grade sacred produce such as the tithe given to the priest known as תרומה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Or his hired hand. Explanation: Not that the indentured person and the hired hand are kohanim, because cshould [you think that] someone who belongs [to ahis master] for [a period of] years lose his kehunah?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Rashi on Leviticus

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Siftei Chakhamim

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers