Kommentar zu Wajikra 26:4
וְנָתַתִּ֥י גִשְׁמֵיכֶ֖ם בְּעִתָּ֑ם וְנָתְנָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה יִתֵּ֥ן פִּרְיֽוֹ׃
So werde ich euch Regen geben zur rechten Zeit, dass die Erde ihren Ertrag gebe und der Baum des Feldes seine Frucht.
Rashi on Leviticus
בעתם [THEN I WILL GIVE YOU RAIN] IN ITS SEASON — i. e. at times when the rain is “seasonable”, at such moments when people do not usually go out on journeys, as, for instance, in the nights preceding the Sabbaths (Friday nights) (Sifra, Bechukotai, Chapter 1 1; cf. Taanit 23a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Leviticus
THEN WILL I GIVE YOUR RAINS IN THEIR SEASON. He mentioned the matter of rains first [of all the blessings] because if they come in their proper season, the air is pure and good and the springs and rivers are good [clear], and thus it [the rain] is a [prime] cause of physical health, and all produce will increase and be blessed by it, just as He said, and the Land shall yield her produce, and the trees of the field shall yield their fruit.1In Verse 4 before us. Thus because of this [pure state of the environment] people do not become sick, and none shall miscarry, nor be barren,2Exodus 23:26. even among their cattle,3See Deuteronomy 7:14. and they will live out [the full extent of] their days.4See II Samuel 7:12. For when the material frame [of human beings] is large and healthy, they can continue [in health] as in the days of Adam.5Adam lived nine hundred and thirty years (Genesis 5:5). See Ramban ibid., on Verse 4, (Vol. I pp. 98-99). Thus this [blessing — the rains in their seasons] is the greatest of all blessings [and therefore it is given first place].
Now He said that the heavens will respond to the earth6See Hosea 2:23. with rains in their seasons, and the earth shall respond7See ibid., Verse 24. with its “produce”, which includes vegetation and all moving creatures — cattle, beasts, creeping things and fowl, as well as fish — for the term ha’aretz [“the earth” or “the land,” in and ‘the land’ shall yield her produce] includes the whole of the lower sphere [i.e., everything under the sphere of the moon], just as [in the verses]: In the beginning G-d created the heaven and ‘ha’aretz’ (the earth);8Genesis 1:1. See Ramban ibid., Verse 3 (Vol. I, p. 25) where he discusses this topic fully, and mentions also the verses cited in the following text. And the heaven and ‘ha’aretz’ (the earth) were finished;9Ibid., 2:1. and similarly, Praise the Eternal from ‘ha’aretz’ (the earth), ye sea-monsters and all deeps,10Psalms 148:7. and so also in most verses in Scripture [where this word occurs]. Thus all things created in the lower spheres are “the produce of the earth.”
Now He said that the heavens will respond to the earth6See Hosea 2:23. with rains in their seasons, and the earth shall respond7See ibid., Verse 24. with its “produce”, which includes vegetation and all moving creatures — cattle, beasts, creeping things and fowl, as well as fish — for the term ha’aretz [“the earth” or “the land,” in and ‘the land’ shall yield her produce] includes the whole of the lower sphere [i.e., everything under the sphere of the moon], just as [in the verses]: In the beginning G-d created the heaven and ‘ha’aretz’ (the earth);8Genesis 1:1. See Ramban ibid., Verse 3 (Vol. I, p. 25) where he discusses this topic fully, and mentions also the verses cited in the following text. And the heaven and ‘ha’aretz’ (the earth) were finished;9Ibid., 2:1. and similarly, Praise the Eternal from ‘ha’aretz’ (the earth), ye sea-monsters and all deeps,10Psalms 148:7. and so also in most verses in Scripture [where this word occurs]. Thus all things created in the lower spheres are “the produce of the earth.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Leviticus
ונתתי גשמיכם בעתם, "And I will provide your rains at their proper time." We must first understand why the verse commences with the letter ו seeing the verse is not preceded by another promise that this verse adds on to. If you accept my interpretation of the word תלכו itself being the promise in the last verse, there is no need to wonder about the letter ו at the beginning of this verse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy