Kommentar zu Bamidbar 5:25
וְלָקַ֤ח הַכֹּהֵן֙ מִיַּ֣ד הָֽאִשָּׁ֔ה אֵ֖ת מִנְחַ֣ת הַקְּנָאֹ֑ת וְהֵנִ֤יף אֶת־הַמִּנְחָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ אֶל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃
Der Priester nehme dann von der Hand des Weibes das Speiseopfer der Eifersucht, und schwinge das Speiseopfer vor dem Herrn und bringe es hin zum Altar.
Rashi on Numbers
והניף THEN [THE PRIEST] SHALL WAVE [THE MEAL-OFFERING] — He moves it about horizontally and vertically, and she, too, waves it together with him, because her hand has to be above the hand of the priest (Sotah 19a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Up and down. I have explained this in Parshas Emor (Vayikra 23:11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 25. והניף .ולקח וגו׳ .והניף וגו׳ .והקריב וגו׳: die Bewegungen der תנופה und מוליך ומביא מעלה ומוריד ,תרומה (siehe zu Schmot 29, 24). Himmel und Erde und die Weltgesamtheit auf Erden werden zu Zeugen der Handlung geladen, Himmel und Erde und die Weltgesamtheit sind bei der Vindizierung der Sittlichkeit des Weibes beteiligt, ihnen wird im Angesichte Gottes das Mincha der Ehevindizierung zugewandt und sodann והקריב וגו׳, dem Altare der Gesetzesheiligung ברוח מערבית דרומית, an der dem aus dem Gesetze zu schöpfenden Geistesleben geweihten Seite in הגשה (siehe zu Wajikra 2, 8) dargereicht. Nicht also aus dem Privatstandpunkt dieser einzelnen Ehe, im Namen des Himmels und der Erde, im Namen der Gesamtmenschengesellschaft, im Namen des aus dem Gesetze zu erzielenden jüdischen Geisteslebens, die alle in gleicher Weise bei der Aufrechthaltung der weiblichen Sittlichkeit beteiligt sind, wird von Gott die Entscheidung erbeten. Und es ist die Frau und der Priester, die Frau im Interesse ihrer behaupteten Unschuld und der Priester im Interesse der vom Gesetzesheiligtum geforderten Heiligkeit der Ehe, die zusammen (— wie Wajikra 7, 30 und Sota 19 a —) diesen die zu erbittende Gottesentscheidung einleitenden Akt vollziehen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
והקריב אתה — This refers to what is known as the הגשה — bringing it to the south-west corner of the altar before the קמיצה, “the taking off of the handful of flour”, just as is the case with all other meal-offerings (cf. Rashi on Leviticus 7:7 and Sotah 14b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Above the hand. We learn [a comparison] to the word “hand” from the Peace-offering where it writes “his hands shall bring it” (Vayikra 7:30). Just as there the owners wave the offering with the kohein, so too here she waves with the kohein. However, the verse also writes “the kohein shall take” thus how can both be true? Rather, the kohein waves and she also waves with him with her hands above the hands of the kohein. Furthermore, he learned this from the word “from the hand” meaning that the hand of the woman was above the hand of the kohein. For if this was not so the Torah should have written “the kohein shall take from the woman” — why was it necessary to say “from her hand”?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Before taking the handful. Rashi is answering the question: The word והקריב (and bring it close - a term that normally denotes the bringing of an offering) implies that he offered the minchah. However afterwards (v. 26) it writes “the kohein will scoop out from the meal-offering,” implying that he had not yet scooped anything out. So how could the Torah write that he should offer the handful which had not yet been scooped out? Rashi answers that the word והקריב connotes placing, meaning that he placed the minchah on the southwest corner.
Ask RabbiBookmarkShareCopy