Kommentar zu Bamidbar 28:8
וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּעֲשֶׂ֖ה בֵּ֣ין הָֽעַרְבָּ֑יִם כְּמִנְחַ֨ת הַבֹּ֤קֶר וּכְנִסְכּוֹ֙ תַּעֲשֶׂ֔ה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃ (פ)
Das zweite Schaf sollst du opfern bei Abenddämmerung, wie das Speiseopfer am Morgen, und mit dessen Spende sollst du opfern ein Feueropfer zum Wohlgeruch dem Herrn.
Rashi on Numbers
ריח ניחח A SMELL OF ניחח — one that causes satisfaction (נחת רוח) to Me, that I gave commands and My will was executed (Sifrei Bamidbar 143:3; see Rashi on Leviticus 1:9).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
כמנחת הבוקר וכנסכו תעשה אשה ריח ניחוח, even though you have already offered the daily burnt-offering of the morning which in all respects corresponds to this one, also the second one will be received by G’d with equal goodwill, to also become a pleasant fragrance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 8. ואת הכבש השני (siehe zu Schmot 29, 38 u. 41). וכנסכו bezieht sich auf בקר: das מנחה und נסך des Abends ist ganz gleich dem מנחה und נסך des Morgens (siehe über das ganze Tamidopfer zu Schmot 29, 38-42).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
וכנסכו, “and as its drinkoffering;” this is a reference to the libation consisting of wine, as well as to the drink offering accompanying the communal gift offering presented every morning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy