Kommentar zu Bamidbar 11:32
וַיָּ֣קָם הָעָ֡ם כָּל־הַיּוֹם֩ הַה֨וּא וְכָל־הַלַּ֜יְלָה וְכֹ֣ל ׀ י֣וֹם הַֽמָּחֳרָ֗ת וַיַּֽאַסְפוּ֙ אֶת־הַשְּׂלָ֔ו הַמַּמְעִ֕יט אָסַ֖ף עֲשָׂרָ֣ה חֳמָרִ֑ים וַיִּשְׁטְח֤וּ לָהֶם֙ שָׁט֔וֹחַ סְבִיב֖וֹת הַֽמַּחֲנֶֽה׃
Das Volk machte sich darüber denselben ganzen Tag, die ganze Nacht und den ganzen folgenden Tag und sammelte Wachteln; der am wenigstens sammelte, hatte zehn Omer, und sie breiteten sie sich aus rings um das Lager.
Rashi on Numbers
הממעיט means, HE THAT GATHERED LEAST of all — the indolent and the lame. אסף עשרה חמרים GATHERED TEN HOMERS (Numbers 11:32) (Sifrei Bamidbar 98).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
הממעיט אסף עשרה חמרים, all the people intended to consume large quantities of these birds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 32. ויקם וגו׳ וגו׳. Gier und Misstrauen in die von Mosche gebrachte Zusicherung spricht sich in dieser Hast des Sammelns aus. Es war ihnen ja zugesagt, dass sie einen Monat lang den Genuss des Fleisches haben sollten. Daher vielleicht das ואף ד׳ חרה des folgenden Verses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ויאספו את השלו, “they gathered up the quails.” The letter י is missing in the word השלו.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
וישטחו means, they spread them out in numerous layers (Sifrei Bamidbar 98; Yoma 75b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
עשרה חמרים, “ten heaps;” a “heap” is equivalent to thirty saah, the latter being approximately 13000 ccm., so that the ones who collected the least amount would have collected ten saah per day during the thirty day period involved in this episode.
Ask RabbiBookmarkShareCopy