Kommentar zu Hoschea 11:9
לֹ֤א אֶֽעֱשֶׂה֙ חֲר֣וֹן אַפִּ֔י לֹ֥א אָשׁ֖וּב לְשַׁחֵ֣ת אֶפְרָ֑יִם כִּ֣י אֵ֤ל אָֽנֹכִי֙ וְלֹא־אִ֔ישׁ בְּקִרְבְּךָ֣ קָד֔וֹשׁ וְלֹ֥א אָב֖וֹא בְּעִֽיר׃
Ich werde die Heftigkeit meines Zorns nicht ausführen, ich werde nicht zurückkehren, um Ephraim zu zerstören; Denn ich bin Gott und nicht der Mensch, der Heilige inmitten von dir; Und ich werde nicht in Wut kommen.
Rashi on Hosea
I will not return from My good word, which I said. (Lev. 26:44) “I have not rejected them nor have I abhorred them,” to destroy Ephraim.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
for I am God Who keeps His favorable word, and I do not retract the good.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
I will not enter a city I.e., another city. I have already promised to cause My Shechinah to rest in your midst in Jerusalem, and I will never again cause it to rest on another city. Others explain it as an expression of hatred. Comp. (I Sam. 28:16) “And has become your adversary (וַיְהִי עָרֶךָ).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy