Kommentar zu Hoschea 13:8
אֶפְגְּשֵׁם֙ כְּדֹ֣ב שַׁכּ֔וּל וְאֶקְרַ֖ע סְג֣וֹר לִבָּ֑ם וְאֹכְלֵ֥ם שָׁם֙ כְּלָבִ֔יא חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה תְּבַקְּעֵֽם׃
Ich werde ihnen als eine Bärin begegnen, die von ihren Welpen verlassen ist, und die Umschließung ihres Herzens zerreißen; Und dort werde ich sie verschlingen wie eine Löwin; Das wilde Tier wird sie zerreißen.
Rashi on Hosea
as a bereaving bear Heb. שַׁכּוּל. Like שּׁוֹכֵל, as you say חָנּוּן, gracious, and רַחוּם, merciful, so שַּׁכּוּל, i.e., entirely attired with bereavements and ready to bereave people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
and I will rend the enclosure of their heart like the habit of the bear, which holds its nails on the chest and rends until the heart. Another explanation: the enclosure of the heart Their heart which is closed from understanding to return to Me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy