Kommentar zu Tehillim 35:19
אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃
Es sollen nicht jene frohlocken, die mich grundlos anfeinden, nicht mit den Augen blinzeln, die mich ohne Ursache hassen.
Rashi on Psalms
those who are my enemies for an unjust cause who hate me because of a false matter, that they testify against me what never entered my mind. Let them not rejoice at my downfall.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
who hate me Let those who hate me not wink their eyes at me, to mock my downfall with their eyes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
יקרצו means seynt in Old French, signal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy