Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Tehillim 90:5

זְ֭רַמְתָּם שֵׁנָ֣ה יִהְי֑וּ בַּ֝בֹּ֗קֶר כֶּחָצִ֥יר יַחֲלֹֽף׃

Du flutest über sie einher; im Schlafe waren sie noch, aber am Morgen vergehen sie wie Gras.

Rashi on Psalms

You carry them away as a flood; they are like a sleep Now you have seized those years and had them become a few days, which are merely like a sleep of slumber, for the years of the generations are seventy years, as is explained at the end of the chapter: “The days of our years because of them are seventy years,” and they are regarded as one sleep. As the matter that is said (below 126:1) “When the Lord returns the returnees to Zion, we shall be like dreamers.” This was stated regarding the Babylonian exile, which lasted seventy years.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

You carry them away as a flood Heb. זרמתם, an expression of flooding, as (Hab. 3:10): “A stream (זרם) of water.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

in the morning, like grass it passes away If one is born at night, he dies in the morning at the end of his sleep. And if,...
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers