Kommentar zu Tehillim 104:29
תַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן תֹּסֵ֣ף ר֭וּחָם יִגְוָע֑וּן וְֽאֶל־עֲפָרָ֥ם יְשׁוּבֽוּן׃
Wendest du aber dein Antlitz ab, so erschrecken sie; du nimmst ihren Odem, sie verscheiden und kehren in ihren Staub zurück.
Rashi on Psalms
You gather in their spirit Heb. תסף, an expression of destruction, as (above 73:19): “They were completely consumed (ספו).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy