Kommentar zu Tehillim 131:2
אִם־לֹ֤א שִׁוִּ֨יתִי ׀ וְדוֹמַ֗מְתִּי נַ֫פְשִׁ֥י כְּ֭גָמֻל עֲלֵ֣י אִמּ֑וֹ כַּגָּמֻ֖ל עָלַ֣י נַפְשִֽׁי׃
Stets habe ich mich gestellt wie ein entwöhntes Kind bei seiner Mutter; wie ein entwöhntes Kind war ich in meinem Herzen.
Rashi on Psalms
I calmed and quieted my soul upon You, like a suckling who is placed upon his mother. גָמוּל is one who sucks the breasts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
like a suckling was my soul with me My soul within me was before You as an infant sucking its mother’s breasts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy