Kommentar zu Schemot 12:23
וְעָבַ֣ר יְהוָה֮ לִנְגֹּ֣ף אֶת־מִצְרַיִם֒ וְרָאָ֤ה אֶת־הַדָּם֙ עַל־הַמַּשְׁק֔וֹף וְעַ֖ל שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֑ת וּפָסַ֤ח יְהוָה֙ עַל־הַפֶּ֔תַח וְלֹ֤א יִתֵּן֙ הַמַּשְׁחִ֔ית לָבֹ֥א אֶל־בָּתֵּיכֶ֖ם לִנְגֹּֽף׃
Wenn der Herr vorüberziehen wird Ägypten zu schlagen, und sehen das Blut an der Oberschwelle und an den beiden Pfosten, dann überschreitet der Herr die Türe und wird das Verderben nicht kommen lassen in eure Häuser.
Rashi on Exodus
ופסח signifies AND HE WILL SPARE; and one can also explain it to mean, “and He will leap over them” (cf. Rashi on v. 13 and on Isaiah 30:5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Exodus
AND HE WILL NOT SUFFER THE DESTROYER TO COME IN UNTO YOUR HOUSES. This means the angel that brings destruction in the world at the time of a plague, similar to that which it says, And He said to the angel that destroyed the people: It is enough; now stay thy hand.265II Samuel 24:16. It is not, however, a reference to the One Who brought the destruction in Egypt, since it was the Holy One, blessed be He, Who smote them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
לנגוף, to afflict them with the afflictions G’d will visit on the Egyptian people other than deadly plagues. Whenever the expression נגף is used it refers to afflictions that do not result in death. A well known example of this is found in Exodus 21,22 ונגפו אשה הרה ולא יהיה אסון, “and he pushes a pregnant woman without causing any death, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy