Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Schemot 4:17

וְאֶת־הַמַּטֶּ֥ה הַזֶּ֖ה תִּקַּ֣ח בְּיָדֶ֑ךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־בּ֖וֹ אֶת־הָאֹתֹֽת׃ (פ)

Diesen Stab aber nimm in deine Hand, mit welchem du tun sollst die Zeichen.

Ramban on Exodus

AND THOU SHALT TAKE IN THY HAND THIS ROD, WHEREWITH THOU SHALT DO THE SIGNS. Concerning the rod, only one sign — that it turn into a serpent — has thus far been mentioned. But the [plural] expression “the signs” means “the signs which I will tell you.”
It appears to me that when G-d said to Moses, With all My wonders which I will do in his midst,288Above, 3:20. He informed him of all the wonders in detail, but Scripture speaks briefly, and this is the intent of the expression here, wherewith thou shalt do the signs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

ואת המטה הזה, even though this staff is not made from a particularly valuable type of wood I have sanctified it to serve as a sign for you. תקח בידך, as a symbol of authority to demonstrate that I have appointed you to change the rules of nature at your command.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

ואת המטה הזה תקח בידך, "and take this staff in your hand, etc." According to the Zohar section 3 page 28 there were two staffs. The Torah then spoke about "this one" to tell Moses that he should not take the other staff.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Sforno on Exodus

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Or HaChaim on Exodus

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Or HaChaim on Exodus

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers