Kommentar zu Schemot 9:33
וַיֵּצֵ֨א מֹשֶׁ֜ה מֵעִ֤ם פַּרְעֹה֙ אֶת־הָעִ֔יר וַיִּפְרֹ֥שׂ כַּפָּ֖יו אֶל־יְהוָ֑ה וַֽיַּחְדְּל֤וּ הַקֹּלוֹת֙ וְהַבָּרָ֔ד וּמָטָ֖ר לֹא־נִתַּ֥ךְ אָֽרְצָה׃
Mose ging nun hinweg von Pharao aus der Stadt und breitete seine Hände aus zum Herrn, und so hörte auf der Donner und der Hagel, auch der Regen ergoß sich nicht zur Erde.
Rashi on Exodus
לא נתך means [RAIN] DID NOT REACH the earth (i. e. no fresh rain came down) — that rain, too, which was alredy in the air at the moment when Moses was praying remained there and did not reach the ground. In a similar sense is “ותתך עלינו the curse and the oath” — a passage in the book of Ezra (really, Daniel 9:11) — which signifies, “the curse and the oath have reached us”. But Menachem ben Seruk classified it in the same section as, (Ezekiel 22:22) “כהתוך כסף” which has the meaning of melting (pouring forth) metal. I agree with his opinion, because in the Targum we render ויצק, (Onkelos Exodus 38:5) “And he cast (metal)”, by ואתיך, and (Onkelos Exodus 38:27) לצקת, “to cast (metal)” by לאתכא, each of these Aramaic words being of the same root as our word נתך. Therefore לא נתך ארצה would mean: rain was not poured out to the ground.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
נתך, an expression similar to יציקה, “pouring.” We find this root on this sense in Ezekiel 22,22 כהתך כסף בתוך כור כן תותכו בתוכה, “as silver is melted (poured into for refining) in a crucible, so you shall be melted in it.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
ומטר לא נתך ארצה, “and the rain did not reach the earth.” The Torah did not write that the rain did not descend to earth; it wrote לא נתך ארצה, “it was not allowed to complete its descent” (even after it had melted to become like regular rain). Our sages in Tanchuma 17 state that the descent of the rain was arrested in mid-air for 41 years until Joshua 10,11 when it finally descended in the form of large (hail)stones from the sky.
The prophet Ezekiel (Ezekiel 13,11) commanded these stones to fall. These stones were then called אלגביש, seeing that during these many years they had been “standing” on the back of איש. The איש in question was Moses who has been described in Numbers 12,3 as והאיש משה. Seeing that the hailstones give the illusion to the onlooker that they are pearls, they are called אבני אלגביש, as pearls are described in these terms in Job 28,18. The thunder also was suspended in mid-air only to descend to earth in the days of Elisha (Kings II 7,6) where we are told: “the Lord had made the camp of Aram hear the sounds of chariots, a sound of horses, a sound of a mighty army.” [The sound was equated with thunder. Ed.]
The prophet Ezekiel (Ezekiel 13,11) commanded these stones to fall. These stones were then called אלגביש, seeing that during these many years they had been “standing” on the back of איש. The איש in question was Moses who has been described in Numbers 12,3 as והאיש משה. Seeing that the hailstones give the illusion to the onlooker that they are pearls, they are called אבני אלגביש, as pearls are described in these terms in Job 28,18. The thunder also was suspended in mid-air only to descend to earth in the days of Elisha (Kings II 7,6) where we are told: “the Lord had made the camp of Aram hear the sounds of chariots, a sound of horses, a sound of a mighty army.” [The sound was equated with thunder. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy