Schemuel I 3:11 Kommentar: Rashi

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל הִנֵּ֧ה אָנֹכִ֛י עֹשֶׂ֥ה דָבָ֖ר בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר֙ כָּל־שֹׁ֣מְע֔וֹ תְּצִלֶּ֖ינָה שְׁתֵּ֥י אָזְנָֽיו׃

Und der HERR sprach zu Samuel: 'Siehe, ich werde in Israel etwas tun, an dem beide Ohren eines jeden, der es hört, kribbeln werden.

Rashi on I Samuel

To do something. This refers to the capture of the Ark by the Philistines.11Also, this may be referring to the destruction of the Mishkon in Shiloh which happened after the Ark was captured.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Will ring. An expression similar to [צִלְצָלִים], cymbals, tintiner, in O. F.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy